El siguiente poema es de Du Fu (杜甫), uno de los poetas más famosos de China. Vivió durante la dinastía Tang (618-907), periodo considerado como la edad de oro de la poesía china. La poesía de Du Fu es autobiográfica e histórica. No aprobar los exámenes, la rebelión de An Lushang y su encuentro con Li Bai, poeta muy importante, son algunos de los temas que trata.
Este poema data del 767 y lo escribió durante un viaje en barco. Como muchos poetas chinos, utiliza el paisaje como elemento recurrente para reflejar sus sentimientos. Más abajo, os añadimos una traducción aproximada al castellano, auque la traducción al inglés (Deng gao) es muy recomendable.
La ascensión
En el vendaval, bajo el alto cielo, los simios aúllan su tristeza;
sobre el islote límpido de arenas claras, un pájaro con su vuelo traza un círculo.
Muy lejos, los árboles dejan caer sus hojas que silban al viento;
el Gran Río, sin tregua, arrastra hasta mí sus olas.
A mil estadios de los míos, me inclino a sollozar sobre el otoño, y el exilio me parece eterno;
Toda mi vida he padecido enfermedades; apenas ahora subo a esta terraza.
Tengo más pesares y tormentos que cabellos sobre mis encanecidas sienes;
Humillado, bueno para nada, he renunciado a las copas de vino turbio.
Fuente: Diario el Pueblo
No hay comentarios:
Publicar un comentario